close

列茲基語翻譯

1. euphony(動聽聲音,愉悅的曲調或節拍)的字根 phone 即「聲音」,形容詞為 euphonic 或 euphonious。

2. eulogy(頌詞,悼辭)的字源意思是「好的言語」,意指正式的讚頌,平常為喪禮上的吊唁詞。這個字裡頭的 logos 意指 word(言詞)或 speech(言語),跟 philology(說話學)這個字一樣。logos 比較常用的意思是指 science(科學)或 study(研究),不外也有猶如用於 eulogy(讚頌)、philology(語言學)、monologue(獨白)、dialogue(對話)、 epilogue(跋,後記)、prologue(開場白,序)等字的意思翻譯eulogy 的形容詞為 eulogistic,動詞為 eulogize,頒發 eulogy 的人則為 eulogist。

3. euphoria(表情興奮,身心愉悅)的形容詞為euphoric。

4. euthanasia(安泰死)的字源意思為「好好死去」,意指給罹患不治之症病患施以無痛滅亡翻譯今朝其實不正當,但有許多人鼎力主張。這個字是 eu- 加上希臘文 thanatos(滅亡)翻譯

「茅廁」(toilet)是天成翻譯公司們生涯中最多見的例子,英文固然也有悠揚說法,像是washroom(衛生間)、lavatory(洗手間)、powder room(補妝間)和facilities(舉措措施)。

至於提到「屁股」(buttocks)的英文時,derriere(臀部)、rear end(尾部)和tail(尾巴)也是很好的選擇。若是希望委宛表達或人「去世」(die)時,英文我們可以說expire(到期終止)、depart this life(辭世)、pass away(走了)或leave this vale of tears(分開凡塵)。

文字是事物的符號,而不是事物本身,但有很多人對某些字和事物的感觸感染希奇強烈,乃至害怕利用這些會令他們不快的字眼翻譯文字必然得處置懲罰到死亡、性、排泄物、身體部門組織等等,而有些人會盡量避開這些文字語言。他們比力偏向利用 circumlocution(委婉語),用迂迴的體式格局表達。

本文取材自《英文字彙解密:說話、事務與小我特質 字源及衍生字完全記憶法

euphemism(悠揚說法)這個字是來自希臘字首 eu-(好)以及字根 pheme(聲音),再加上字尾 -ism(字源意思就是「用好聲音說」),形容詞是euphemistic。同樣出自字首 eu- 的英文字還包羅:

【單字講解】

圖片起原:ez叢書館
圖片來曆:ez叢書館

圖片來源:shutterstock
圖片起原:shutterstock

固然有些場合我們不得不直話直說,毫不保存心裏設法,可是有些場所不合適直言不諱(call a spade a spade),會顯得言行鹵莽、不尊敬對方。是以,在這個經常需要利用委婉說法的社會,學會 euphemism 不僅可以顧及彼此的顏面,避開場面尷尬,也能給人良好的印象翻譯



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6904/1361235有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()