close

翻譯社

Public Sector Translation and Interpretation: Demand Analysis for Taiwan /
Ching-lung Lin Tze-wei Chen Chih-ling Peng Chen En Ho Shunfen Cheng Pei-jo Wu

翻譯雙關語和典故:以莎士比亞的《哈姆雷特》中譯腳本為例 /
劉怡伶

清-朝鮮時期漢.滿.韓互譯中的文字對音──以《漢清文鑑》滿文的韓文表記法為例 /
邵 磊

137-164 論壇   Volume 9 Number 2 [ 完全版 ]

A Revised Model for the Professionalization of Court Interpreting in Taiwan /
Yaling Chen Posen Liao

57-92 23-56 165-192 譯評  

Needs Analysis for the Training of Court Interpreters /
Karen Chung-chien Chang

Entire version       研究論文

嬌怯荏弱或不讓鬚眉?──中華書局《福爾摩斯偵探案全集》中的女性形象 /
林怡婷

讓「文化他者」發聲:西方文學方言翻譯研究述評 /
汪寶榮

第九卷 第二期

臺灣當局單元翻譯需求及人力資本問題分析 /
林慶隆 陳子瑋 彭致翎 何承恩 張舜芬 吳培若

Docile or Determined?—Female Images in the Zhonghua Book Company’s Sherlock Holmes Stories /
Yi-ting Lin

93-136
193-214

Transliteration of Chinese翻譯社 Manchu and Korean in the Qing/Joseon Dynasty— Using the Transliteration of Manchu into the Korean “Han-cheong-mun-gam” Notational System as an Example /
Shao Lei

1-22

The Translation of Puns and Allusions: A Case Study of the Chinese Translation of Shakespeare’s Play Script on Hamlet /
Yi-Ling Liu

法庭通譯訓練之需求闡明 /
張中倩

Giving a Voice to the “Cultural Other”—A Critical Review of Western Studies on Literary Dialect Translation /
Baorong Wang

臺灣法庭口譯專業化模子之批改 /
陳雅齡 廖柏森



以下文章來自: http://blog.udn.com/trjason/74581207有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()