close

蘇庫馬語翻譯人人好,想請問一下"近廟欺神"這句話 翻譯意思 順便有一點講授上 翻譯問題想聽聽各位的定見 翻譯社 小弟是第一次來到這個版,我本身是宜蘭人,從小就說閩南語 對這個語言也有一種熱忱,只是看到目前現行的閩南語講授不太能適應。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 由於我從小有那種情況,於是可以自然 翻譯學習閩南語, 不需要出格去學哪一個字該怎麼注音,所以我完全看不懂如今使用的羅馬拼音及注音符號 翻譯社 還有文字上的利用我有時刻也會看不懂,假如一段文字完全以漢字書寫,我可以 很順暢以閩南語來讀這段文字,但如果是參雜著"近似音"的用字,我反而不知道該怎麼唸。 例如男生寫成"查普",眼睛寫成"目揪"...等。 我總感覺學習說話最好的體例就是直接在佈滿該種語言的情況中進修,在台灣營建出 閩南語的環境相較之下比營建出英語環境輕易 翻譯多,為什麼不採用這種體例來教學呢? 我只是一般學生,對於語言講授並沒有研究,所以才會有這些疑問, 希望專業的板友可以回覆我的問題,謝謝 -- 薄霧飄散的瞬間 等候溫暖而不刺目 翻譯陽光 http://www.wretch.cc/user/pililinjoy

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1143259114.A.F84.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()