close

拉帕努伊文翻譯

"65306", {});


Tsîng-kàu-taⁿ,通世界ê後殖民作家所做--ê,攏是去扭曲殖民者ê說話,來產生反殖民ê結果,咱台灣ê母語作家--leh,suah是beh用殖民者ê說話來扭曲咱家己ê說話,造成「反反殖民」ê結果--sìm?

Tī咱猶無人tī學界有夠額ê影響力,kā台語kap華語ê語法界限畫kah明明明以先,請台文作家為咱反殖民ê運動目的ke想--寡,寫作ê時盡可能直接用台語思慮,tī落筆進前用台語ê語感ka三思(sàm-su),tsiah袂替咱ê對敵製造晦氣咱ê證據,因為弱勢語言書寫tuaⁿ-tiah ê需要性,m̄是社會說話學、說話變遷ê議題,伊是有活動頂懸無thang代替ê意義tī--teh--ê。




Ē記得捌tī電批--ni̍h kā Tsùn-tsiu講起天成翻譯公司寫作ê時tī台語文用字派詞頂懸beh tshiàng明ê反殖民意義翻譯



Tsa-hng讀著詩句「一塊塊磚仔...一堵堵ê牆」,險無暈--去,阿娘--ueh!作者明明是我tsiok浏覽ê台語詩人,m̄-koh伊欲寫詩ê時,kám無小用台語讀--tsit-ē,khah致心用台語思慮--tsit-ē,tsit款句法根本是北京語式--ê,tann若tsit款帶北京語文法ê台語作品越來越濟,suah變做實際ê台語文本,將來做台語句法ê人,恐懼á ē真oh去pué會講台語ê句法kap華語是無sio-siâng--ê。

事實上,tsit種代誌已沓沓仔teh産生--a,咱若有人賣力teh讀句法ê論文kap冊--ê,應當不時ē為著hiah-ê學者援用怪巧ê語料teh受氣,明其然知he是病句,suah hō͘人大大典典tī論文--ni̍h用來支撐伊ê理論,koh-khah是台語語法kap北京語無啥差ê理論,恁看母語活動者ē去hō͘活活gîng--死-袂。

學過說話學ê人應該lóng知,說話學家ê研究上正視「母語人」ê文本(包孕白話kap書寫),「母語人」講有就是有,講無就是無,講怪就有怪,講好就是好。若是咱ê台文作家,咱tsiah-ê號做為母語teh拍拚ê「母語人」,直直寫hit款北京語法ê台文,未來袂省得就ē變做台語句法ê直接證據:證實台語kap華語基本無啥句法tik ê精差! 按呢免偌久,台語天然tik就ē hō͘主流ê「方言論述」收編--去,因為tī咱中央泛起有母語意識、有母語語感koh有影響力ê句法學家進前,咱ê文本生產,已teh供給咱ê對敵「方談吐述」上好ê養分,hō͘咱家己人扁喙--a翻譯

弱勢說話書寫tuaⁿ-tiah ê必要性


天成翻譯公司固然知影說話是ē變--ê,我mā m̄是beh首倡素質論,反對說話ê交換,我beh強調--ê kan-taⁿ是:做1 ê弱勢說話,若kan-taⁿ tī辭彙kap呼音頂懸去表達伊家己ê獨立性,he固然ē比進一步指出語法頂懸ê精差khah無hiah有力!



以下文章來自: http://blog.roodo.com/senghian/archives/9277093.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()