日文翻譯口譯
演講竣事後不久,AYA 收到西班牙文系二年級學生 Alicia 的來信,她想知道具有第二外語能力對做商業有多大的幫助?由於她本身主修的是西班牙文,她想瞭解西班牙文在國際商業上的用途大嗎?台灣常做西班牙或是中南美洲的商業生意嗎?
多一把刷子更有競爭力
AYA 曾應邀到文藻的國際企業辦理系去分享貿易經驗,文藻是高雄享有盛名的外語學院,有英、西、德、法、日等列國說話學系,而國企系固然也有許多各外語科系的學生前來選修翻譯
其實文藻是 AYA 學生時期很嚮往的學校,本年 AYA 的女兒也將文藻列為大學四技的推甄首選目標,文藻結業的學生在各業界也廣受好評,為台灣培育種植提拔出許多優異的外語人才翻譯尤其是英語之外的第二外國語,文藻可說是教學經驗和資本最雄厚的大本營。
可是進修第二外國語對於做商業是否有其需要?是否有相當的助益?其及時代不同了,此刻列國做商業的人大多會說英文,不管是韓國、日本、中東、歐洲乃至中南美洲,出來經商的,很少人是不會說英文的。所以相形之下,是不是一定要會說本地的語言才能進軍本地的市場,如同顯得不是那麼需要。
如果是 10 - 20 年前,確切若會說當地說話或第二乃至第三外國語是很有助於做商業生意的,薪水也會加個幾成,但仍要看是會到什麼程度?如果只是三腳貓工夫,溝通仍有障礙,還是要用猜的,那可能也幫不上什麼忙,倒不如請個翻譯還省事些。特別假如說話是要用來談判、爭取對本身有利的前提時,那固然要選擇本身比較善于且有掌控的說話。還有如果兩邊的程度勢均力敵時,也要盡可能選擇讓本身不居劣勢的語言。
例如,天成翻譯公司的日本客人他會說中等水平的英語,而我會說中等程度的英語和日語,那天成翻譯公司一定會用英語跟他溝通,如許大家水平都差不多翻譯因為我若用他的母語跟他商洽,我必然佔不了上風,比及下了商洽桌或是泛泛寒喧的對話,再用日語即可。
當然我們必然要期許自己的說話水平不只是半音調,如果
台灣跟西班牙語系國度的商業往來也很頻仍,但是以 AYA 自己的經驗,除很少數的中南美洲國家以外,他們確切都有能力用英文溝通,所以英文還是做商業的最基本元素翻譯但如果你熟習當地說話,天成翻譯公司相信你的公司一定不會浪擲你的能力,你也能夠更深入去耕作當地市場,並接觸其他同業難以進軍的範疇,進而做出紛歧樣的成績來。
有時,會本地的說話也可以用來打探敵情,例如 AYA 的韓國客人並不知道我略懂韓文,所以他們在會議上用韓文評論辯論價錢和殺價策略時,AYA 就知道他們的底線在哪裡,當然更有益於天成翻譯公司的出招與應變了翻譯
此刻,由於中國也變成超強的經濟體,所以許多外國商業人員的第二外國語已變成了中文,像 AYA 的越南及韓國客戶,他們的公司必然都有人是留學中國或台灣的,所以中文也釀成強勢語言,會中文的我們,相對也省力很多。
至於,到底要選擇哪種說話成為英語以外的第二外國語,我想可以看緣分、看樂趣、看需要。有的人是因為異國愛情或是浏覽某個人而想進修本地說話;有的是因為喜好看韓劇、日劇而學了韓、日文;有的人是工作或經商需要 …。而學會了第二外國語以後,其實很輕易就最先想接觸第三外國語,特別是文法或發音類似的。例如學了日文以後,不學韓文就很惋惜,因為文法完全一樣。學了西班牙文之後,再加把勁就把義大利文也學會了翻譯學說話固然也需要一些天份,然則只要你曾經成功學會一種外語,那麼要學會第二種,就不是那麼遙弗成及了,因為已有了經驗和軌跡可循。
我確信,學會第二或第三外國語對從事貿易是絕對可以大大加分的,不外選擇職場時,最好要找可以派得上用處、有機會繼續精進的,否則久了沒用就忘了,十分惋惜。
當然要學會一種說話 and good enough to make money ( 足以用來謀生 ),是要破費許多時候、心力和金錢的,若是能到當地去肄業或生活一段時候必然更有幫助,不外沒有經費出國的也不消傷心,AYA 所會的第一第二第三外國語都是在台灣練出來的,只要找到進修的動力,一樣可以塑造合適本身的學習模式和情況翻譯
別的,如果你熟習語文和電腦文書處置,我想只要有人帶,確切可以先從擔負助理起頭邊做邊學,若能選修商業相幹課程,讓本身對一些根基用語和作業流程不那麼生疏,那麼去應徵的時辰,或許對方會感覺帶你應當不會太累,就優先錄用
第二外國語對於做商業是否重要 ?
引用自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=601250有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表