close

越南文翻譯

背包客,獨遊,自由行,問路, 旅人, 看地圖。(圖/booking.com供給)

科技的進步縮小了世界的距離,讓旅遊不再是一件難事!但最新的查詢拜訪卻顯示,有跨越折半的台灣搭客覺得他們沒有好好掌控機遇,縱情體驗旅遊的樂趣翻譯究竟哪些緣由讓人旅遊沒法盡興?按照Booking.com的調查顯示,有近對折的台灣搭客認為,說話隔膜是在策畫路程時使人卻步的緣由之一。

背包客,獨遊,自由行,問路, 旅人, 看地圖。(圖/booking.com供應)

為幫助旅客能夠安心出遊不受限,Booking.com與離線翻譯機品牌ili合作,可供給24小時全年無休地供給 43 種說話的客戶辦事,協助搭客戰勝觀光中可能遭受的說話障礙。此款翻譯機已在美國、日本、中國、台灣、香港、英國、加拿大、紐西蘭和澳洲上市,能離線翻譯字句,不論是問路、點菜、逛街,或是詢問當地人建議時,都能溝通無礙。

▲圖/Booking.com供給

▲圖/Booking.com供應

記者簡佑庭/綜合報道

▲圖/Booking.com提供

背包客,獨遊,自由行,問路, 旅人, 看地圖。(圖/booking.com提供)

儘管現在有那麼多出遊選擇,卻只有一成的台灣搭客平生中曾在一次假期中放膽測驗考試翻譯此中一項常見的擔憂便是說話,相較於全球搭客的28%,有近半數(46%)的台灣搭客認為,說話隔膜是在策畫路程時使人卻步的緣由之一翻譯別的,有31%的台灣搭客會因為對搜索住宿所在感應難題而抛卻,還有近五成(47%)的台灣旅客則會因為不熟習旅途的狀態而感應焦炙。

Booking.com 近期進行了一項研究,約請全球跨越 20,500 位搭客介入,以領會哪些緣由讓人旅遊沒法盡興,進而找出解決懊惱的方式。按照查詢拜訪顯示,有跨越四成(42%)的台灣旅客想在將來成為一個無所畏懼並勇闖天涯的觀光家,在旅行中體驗所有、不因為任何工作而退縮,並勇於體驗新穎事物及測驗考試分歧風格,挑戰自天成翻譯公司極限。但同時,卻有超過半數(53%)的台灣搭客覺得他們沒有好好掌控機會,縱情體驗旅遊的樂趣。



本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=375995有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()