close

翻譯社

I feel so bad

中二病よりたちの悪いそれは

Tomorrow will the sun come out?

Consequently, I start to have a sense of guilt

きっと見分けのつかない

Reflected in your eyes?

Still, I try to write to you

君からの返事を待っているよ

「君が選んだ自由って?」

手紙を書いてみよう

相変わらず

次の日に君は

心臓が五月蝿い

 

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

I finally remember to do so

Without telling anyone

This time I’ll try to live for you”

Tomorrow who will I live with?

I wait for your letter

明日は死ねるかな

追伸

明日は誰と居よう

名前も知らない君宛に

Listen翻譯社 each day someone’s singing

「拝啓 僕はどんな風に

Postscript

空気中に漂う

 

Float in the air

And my heart’s a mess

 

 

And spread the epidemic disease called “idolism”

Again, it’s a brand new morning

Yet the next day, you

 

Jumped off the building and killed yourself

“Is your choice the true freedom?”

Surely you could no longer tell

忘れる支度が出来た

素晴らしい時代に生まれたよ

また朝は来て、

 

飛び降り死にました

明日は何を食べよう

水もあげない 花を供えたら

Lyricist:Haru  Composer:Sayula

ほら今日も誰かが歌ってる

We were born in a wonderful era

君が代がまた響いてました

Tomorrow should I kill myself?

The national anthem resonates again and again

As I offer flowers for you without filling water in the vase

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

僕も患ったみたい

I don’t know your name

明日は何を話そう

 

命は尊いと教えられた

芽生え始めた罪悪感の中

不安を隠すように期待だけが  膨れ上がる

Yet the defects coming from the self-conscience stage of puberty

崇拝という名の流行り病

Tomorrow what should I eat?

As always

 

That’s something I still can’t figure out

君の目に映るの?

 

まだ分からないまま

僕は君の分まで生きてみるよ」

明日は晴れるかな

Tomorrow what should I talk about?

誰にも言わないで

 

気持ち悪いくらいに

I want to try getting sick as you did

My expectations for the future are bloating翻譯社 as if they were hiding my disquiet

When people are taught to cherish their lives

“Dear XXX  How am I



本文引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/391770931-scapegoat%E2%80%94%E6%80%9D%E6%98%A5%E6%9C%9F%E3%81%A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()