I feel so bad
中二病よりたちの悪いそれは
Tomorrow will the sun come out?
Consequently, I start to have a sense of guilt
きっと見分けのつかない
Reflected in your eyes?
Still, I try to write to you
君からの返事を待っているよ
「君が選んだ自由って?」
手紙を書いてみよう
相変わらず
次の日に君は
心臓が五月蝿い
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
I finally remember to do so
Without telling anyone
This time I’ll try to live for you”
Tomorrow who will I live with?
I wait for your letter
明日は死ねるかな
追伸
明日は誰と居よう
名前も知らない君宛に
Listen翻譯社 each day someone’s singing
「拝啓 僕はどんな風に
Postscript
空気中に漂う
Float in the air
And my heart’s a mess
And spread the epidemic disease called “idolism”
Again, it’s a brand new morning
Yet the next day, you
Jumped off the building and killed yourself
“Is your choice the true freedom?”
Surely you could no longer tell
忘れる支度が出来た
素晴らしい時代に生まれたよ
また朝は来て、
飛び降り死にました
明日は何を食べよう
水もあげない 花を供えたら
Lyricist:Haru Composer:Sayula
ほら今日も誰かが歌ってる
We were born in a wonderful era
君が代がまた響いてました
Tomorrow should I kill myself?
The national anthem resonates again and again
As I offer flowers for you without filling water in the vase
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
僕も患ったみたい
I don’t know your name
明日は何を話そう
命は尊いと教えられた
芽生え始めた罪悪感の中
不安を隠すように期待だけが 膨れ上がる
Yet the defects coming from the self-conscience stage of puberty
崇拝という名の流行り病
Tomorrow what should I eat?
As always
That’s something I still can’t figure out
君の目に映るの?
まだ分からないまま
僕は君の分まで生きてみるよ」
明日は晴れるかな
Tomorrow what should I talk about?
誰にも言わないで
気持ち悪いくらいに
I want to try getting sick as you did
My expectations for the future are bloating翻譯社 as if they were hiding my disquiet
When people are taught to cherish their lives
“Dear XXX How am I
本文引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/391770931-scapegoat%E2%80%94%E6%80%9D%E6%98%A5%E6%9C%9F%E3%81%A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表