希利蓋農文翻譯先生:「為什麼呢?是你的愛好?」
外文系的課程幾近首要就是培育文學閱讀和批評的能力,這才是外文系的大旨翻譯
是嗎?那什麼是「外文」?
每年教高三班帶學生奮鬥到快學測或指考時,都會面臨近似的問題或對話翻譯
對於語言研究感愛好的同窗,我會建議在大學唸完外文系或運用外文系以後,可以去報考「說話研究所」,因為你最少對於中文和英語是夠流利和認識的,即使對於其他說話可能不甚熟悉的環境下,要談語言比力至少還能言之有物,是以這也就是為什麼「語言研究」都是碩博士班的課程,因為這底子不是高中畢業生能玩得來的範疇。
事實上,也許良多學生不知道,外文系裡面其實跟「英語」有關係的地方沒有很多。
一般而言,只如果「外文系」都是屬於第一類:文學走向翻譯
英語教學系今朝有台北或台中教育大學等黉舍有「英語講授系」,旨於培育國小或國中的英語教師。

若是你對於英語的生活適用對照感愛好一點的話,翻譯公司該選擇的是「利用外語系」(裡頭有分英語組或日語組等) 或「利用英語系」,而不是外文系。

但是,站在老師的立場,照樣真心說一句話:只要自己英文水平搞好,其實新聞英文、商用英文什麼的天然都邑好的。英文基礎功夫欠安,文法、句子結構搞不太清晰、詞性欠亨,如許子的話去搞一堆「運用英語」只怕更糟翻譯
這篇文章並沒有激勸或阻止孩子要去念或別去念某科系的意思,只是進展孩子能更瞭解本身所做的選擇,多去自動尋覓謎底翻譯如斯一來,這封信對於有志於英文的孩子才有些許的幫助。在你決定要報考外文系之前,請先看看這封信。


其實天成翻譯公司感覺對許多才剛成年的孩子來說,要他們短時間內作出未來四年的志向選擇是很殘暴的事,因為底子沒出過社會再加上對本身性向也瞭解不深,一不當心就是在一間目生的黉舍內跟本身不感樂趣的主修共處四年。不外,若是放輕鬆一點來看的話,其實興趣也是可以漸漸培育的,跟著年數漸長,每一個人都是漸漸在改變 -- 遭到本身所接觸的工具的改變和遭到外在情況影響的改變 -- 在我高中酷愛搖滾樂的時辰壓根都沒想過我在念研究所時竟然會入神於歌劇。只要本身願意鋪開眼界多進修一點工具,安然接管預期不到的改變,人生其實沒那麼嚴厲和乏味 -- 選擇不是只有對錯。究竟以目下當今的大學登科率來講,大學幾近只能算是一個路子、過渡的方式了,或許研究所才是你真正做學問的處所了。

很明顯,這個學生對於外文系是完全不瞭解的,天成翻譯公司很憂慮他最後上的是一個搞了半天他不感樂趣的科系翻譯
說話系根基上今朝台灣還沒有專門單英文的「說話學系」,有台灣語文系、歐洲語文學系...等,並且根基上只要踏進說話學的範疇中,就不再是研究英文了,而是探討各類說話底層的共通處、語法佈局對照,是以很多黉舍都有供應「說話研究所」而沒有科系,這可說是碩博士班的課程和範疇。

換言之,你高中的英文程度如何或者就決議了你大學裡的英文程度 -- 除非翻譯公司還願意自天成翻譯公司進修和課餘時盡力上進。

對於英語講授感興趣的同窗,我會建議在大學唸完外文系或應用外文系以後,可以去報考「英語教學研究所」,同時可以拿到碩士學位和教育學程 -- 因為這年頭你想要大學結業拿著學士的文憑就可進黉舍當老師的話,可能是夢中也不會實現的胡想了,連國中老師只怕都是碩士生在搶的世界了翻譯
先生:「XXX,翻譯公司想念什麼科系呢?」
大部分的系是念什麼、搞什麼的,其其實系此外名稱上都很清楚了:「社會學系」是念社會學,「地質系」是念地質學,「財金系」是念財政金融。
懂了嗎?只如果自身英文水平不可的,念外文系是死,念利用外文一樣是掛;最多就是ㄠ了四年最後拿個文憑放在書架上的文件夾裡面罷了,對個人的生活生計計劃一點用途都沒有。
XXX:「就對英文對照感愛好啊,想走說話方面的科系。」
是以,再想一遍:真的因為翻譯公司對高中英語感興趣,因此你想要念外文系嗎?這邏輯對嗎?

但「外文系」呢?你會說,固然是念「外文」啊!
大學外文系裡簡直有英語能力課程,如大一英文、英聽課、英文作文課...等,但這大都是大一和大二時的課程,並且數目非常少,比高中的英語課程分量更少,並且大學教授教英語的體式格局也比高中教員「寬容」、「打混」很多,若是是外籍先生上課,內容甚至比高中教員還要「貧乏」,要想從這些課程傍邊學到很多比高中英文課程更深切的英語知識可說長短常艱巨的 -- 因此很多大學生抱怨上了大學後,英文水平反而變得比高中還差,那是因為學生許多都是被動、需要補習班去逼的翻譯
文學大致上可分為詩、戲劇、小說三大類,是以外文系的學生就是被反覆地練習閱讀大量的文學作品,然後藉由會商或做報告來提升自我闡發批評的能力 -- 到了高級一點的文學課程時,還會接收不同的文學理論來方便學生用各類角度切入批判一個文學作品。
更況且,分歧的外文系也會致使學風和研究走向截然不同。好比說輔大外文系就是對照重視文本浏覽和剖析的基本工夫,台大外文系偏向於文學在社會各領域中的延長利用,中心外文系幾近是研究理論的天堂了...各間外文系其實風格都不甚相同,絕對不是分數越高的就越好,這跟買包包一樣,絕對不是一個一百萬的包包就是合適妳的好包包 -- 找出本身的 style 和 interest,多上彀去跟就讀的學長姐請益,如許才能找出自己真正會讀得很開心的科系 -- 若是不高興,在那耗四年要做什麼呢?

此外,許多外文系上文學課時是紛歧定用英語上課的翻譯有些先生是純中文上課,有些教員是半中文半英文,而如輔大或東海外文系則是強調 100% 英文講課,是以想要藉由聽課練習聽力真的還得先選黉舍,不是每一個外文系都可以好好訓練英聽的。
簡單說,大量的浏覽簡直會讓學生的單字量增添、閱讀能力也會明顯提拔 (這終歸也要看學生想不想讀文學作品或批評理論),而且由於文學用語對照繁複和需要分析,是以對於本身腦筋的練習是比力有益的。不外除了這幾方面之外,其他的真的要靠本身了:文法、聽力、口說、寫作,這些基本功夫大都還是得靠自己慢慢起勁培育的,因為真的沒有人有太多時候教訓你這些事物了。以我小我做例子,我是利用家教在講授生的時辰,好好地把本身的文法觀念和表達方式做了個溫習的,然後行使網路的評論辯論和溝通使英文寫作加倍精進的。


這事理跟念中文系是一樣的,你不用大腦想也知道:中文系不是念若何講好國語的吧?固然不是,中文系是念中國文學研究的!


運用外文在台灣入手下手愈來愈多,與外文系的差異待會再談。
總之,對於英文有興趣的同窗,翻譯公司大學階段至少有兩個以上的選擇,外文系只是一個選擇,請不要把外文系籠統地概括所有的「外語類科系」,也不要對外文系有些毛病的聯想和期待,既然想要就讀,問清晰、搞清楚明明是比力主要的 -- 我當初去念外文系基本不是天成翻譯公司想對英文深造 (我自認為我的英文已經自天成翻譯公司補強地很不錯了),而是我本身就對文學有高度的愛好翻譯
XXX:「馳念外文系耶。」
同理,外文系固然不是念若何說好或寫好英文的 -- 基本上,系方是假設考上外文系的學生這兩方面都已有相當的程度了翻譯
應用外語系削減了外文系中的文學的課程,而增加許多商用英文、時事新聞英文、翻譯課程、電腦利用...等,對於不想走文學路子的學生多是對照好的選擇翻譯可是換別的一個角度來講,由於外文系中接觸比較多的說話和文學的學術理論,因此對於考研究所是比力吃香的,很多工作本就是硬幣的兩面。


不論是外文系仍是運用外文系,都不可能會花很多時候好好地將翻譯公司之前沒打好的英語基礎從頭練習一番的,這是我們要謹記的 -- 在準備報考這兩個科系之前,不光要肯定自己的興趣,更別遺忘在確定考上後,好好地重新查驗一下本身的單字應用能力、文法觀念、句法佈局、閱讀能力等,因為這些都是上了外語類科系後立地就要拿出來運用自若的根基功夫。
外文系一般而言有四大分類:文學、英語教學、運用外文、說話。
我舉個很簡單的例子,天成翻譯公司們中文很流利的台灣學生需不需要去修「商業中文」以及「新聞中文」來讓本身中文更好呢?你應當會這麼說:只要會講好遍及的中文應當就會講好「貿易中文」了吧,剩下的不就是一些術語的熟悉而已了嗎?沒錯你說到重點了。
在上外文系之前,只怕真的沒有幾個學生真的有讀過完整的一本文學作品 (如小說或戲劇) 吧?萬一你是對文學研究不感愛好的話,只怕翻譯公司在外文系中會過得異常地不愉快 -- 文學這類器材真的本身要有興趣,否則也得要慢慢培育起興趣,否則一週要念幾百頁的文學作品真的是會讓人想縱火燒校園的,對於文學沒興趣的學生來講,這可就是地獄了。


本文出自: http://blog.xuite.net/vernielu/wretch/180438976-%E7%B5%A6%E6%83%B3%E5%BF%B5%E5%A4%96%E6%96%87%E7%B3%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()