close

岡德文翻譯 母語進修有敏感期
說話進修不離開文化
是以,就孩子大腦的可塑性來講,說話的進修是越早越好,然則要斟酌情況和價格,第二說話的進修在青春期之前都可以學得很好,端看本身有多勉力,和信病院的黃達夫院長和亞都飯鋪嚴長命總裁都是很好的例子,怙恃大可沒必要急著把還不會走路的孩子送去美語補習班,去學第二說話。童年最主要的是遊戲,不是上課。這段人生最康樂的韶光,請不要「為他好」,把它糟踐了。


第二,說話的進修必需有情況的合營才會學得好,我曾參觀過美國波士頓的雙語黉舍,他們是淩晨的課全用中文上,下晝的課全用英文上,孩子在上午的時段完全浸淫在中文當中,先生、同窗都用中文討論數學、自然、地輿、美勞等所有的課程,同學的互動也用中文。假如沒有情況,只是背生字,結果不彰。孩子記憶力雖然好,但背得快也忘得快,天成翻譯公司們看到許多留學生的孩子在新情況中很快地學會了第二說話,但回了國,一陣子不消,很快也就忘了,是以,第二說話的進修情況最主要翻譯


另外一個案例的受虐兒就榮幸的多,伊莎貝爾也是被怙恃關到六歲才被救出來,然則因為六歲仍在要害期以內,她的語言發展就很正常,在一年以內,不但學會了說話,還進入正常小學去念書。也就是說,七歲的伊莎貝爾措辭跟她二年級班上同窗說得一樣好,固然他人有七年的措辭經驗而她只有一年,她很快就迎頭遇上了。
浏覽才能學好新說話
一九七○年彼得‧馬勒傳授(Peter Marler)發現若是把一隻白冠麻雀從小隔離長大,不讓牠聽任何聲音,只在三十五天到五十六天之間讓牠聽到四分鐘正常的鳥歌,那麼牠長大後所唱的歌就能夠幾近正常;假如在五十天到七十一天之間才給牠聽正常的鳥歌,牠長大後所唱的歌,固然也有根基的音調,然則缺少頓挫抑揚和語尾顫音轉變;假如太早(七天之前)或太晚(三百天今後)才聽到鳥歌,那麼牠所唱的歌會不正常,平板無轉變,這示意太早或太晚才學是沒有用的,。也就是說,出生後七到六十天是白冠麻雀的關頭期,牠必須要在這段時代聽過本身種類的歌才學得會唱,六十天到一百天為邊沿期,依然學得會,但歌不完全,過了邊沿期後才學就學不會了。

白冠麻雀的嘗試

第二說話的進修,情況最主要

比來媒體如火如荼地接頭幼兒全美語進修的問題,大部份家長主張越早進修越好,以避免今後說英語有口音翻譯有些家長雖不見得贊許,但是看到別人都如許做了,怕自己孩子輸在起跑點上,也不能不跟進。事實什麼時刻學英語最好,天成翻譯公司感覺應當從理論上和實務上來看,今朝風行的見地中有一些頗待商議。
所以,母語的進修切實其實有要害期,越早越好。請注意,這裡指的是母語,所謂母語是在天然情況下學會的第一說話,台灣目下當今履行的母語教授教養在界說上是欠亨的,因為母語既然是從母親所學來的說話,是所謂的第一說話,基本沒必要用音標來教,假如用到音標才會念,就是第二說話了。第二說話的進修在時候上沒有像第一說話抓得那麼緊,因為第一語言已把大腦中進修說話的機制啟動了,只有學得好欠好的問題,沒有前面所說的學不會的問題了翻譯
第一說話不需用音標教

固然,這個實行沒法直策應用到人類身上,然則一九七一年美國加州曾産生過一件受虐兒的案件,可以供參考。一個女孩被她精力不正常的父親關在房間裡十三年後獲救,因為在這段時代沒有接觸到說話,所今後來固然有加州大學洛杉機分校的說話學家專門教訓她,她的說話始終不正常,文法毛病許多,毛病型態極像外國人說英文,沒有語尾轉變,沒有時態轉變,一般認為這是因為她獲救時已過了進修母語的環節期,所以才會結果欠好翻譯這個現象支持了麻省理工學院說話學巨匠喬姆斯基的見解,即我們大腦中有個進修說話的機制,它必需在說話進修的窗口開放時候內被啟動,今後的進修才會正常翻譯
第一,固然說話進修越早越好,它必然要有配套辦法、有得當教材,才不會徒勞無功或乃至獲得反結果。母語的進修切實其實有所謂的「樞紐期」(其實心理學家不喜好用樞紐期這個名詞,對照喜好「敏感期」,因為後者彈性對照大)翻譯
要真正學好一種說話,照樣必需要透過大量浏覽這個說話所寫作的書,去進修該說話辭彙的得當運用,是以,說話的學習脫離不了文化,在進修一個新語言時,孩子會不知不覺進修到這個說話的文化而做出對這個文化的認同,有時二者會有衝突,會產生一些母語文化不答應的行為。例如美國人接到禮品是就地拆開來看而且示意異常的喜好,而我們中國人則是要三推四讓,再三推不掉才委曲收下,回家後才可以打開來看,絕對不克不及當客人面把紅包拿出來數,我兒子就犯過這個中國人的大忌翻譯不外,文化上的衝突不是問題,孩子一教就會,這點從孩子很小就知道跟阿公講台語,跟菲傭講英語,跟先生說國語就能夠知道,他們應付得來的,有時,多接觸一些文化對胸懷的打開也有接濟,有研究發現從小有分歧國籍玩伴的孩子長大後,對照沒有種族岐視的私見。
我認為第二說話固然是從小學最好,因為大腦的可塑性最強,輕易模擬,輕易記住,對發音切實其實有匡助,但也要斟酌支付的價值。說話是溝通的對象,以清晰表達心裏意思為主,空有標準發音的英文,沒有內在是沒有溝通價值的。也就是說,一般生涯上的白話流暢不代表英文好,初期台灣有很多的吧女,她們都能講英文,然則沒有人會說她們英文好翻譯




本文出自: http://blog.sina.com.tw/diance82523737/article.php?entryid=590075有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 katheras0ct5 的頭像
    katheras0ct5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()