close

教會斯拉夫文翻譯 假如今天音樂是世界共通的說話的話,哪為何許多民族的音樂是我們一聽到以後並沒有法去理解、無法去接管的?是以,各類音樂是必需經由進修以後才能去解讀的,就比如說:今天拿一個印度音樂讓天成翻譯公司們來解讀,我們有設施一聽就可以解讀這個音樂所要轉達的訊息嗎?我想各人都不可能做到,除非是個進修過印度文化的人。所以說音樂並不是為世界共通的說話。

以上是小弟的一點點想法,我不知道列位的見地若何?迎接您在留言版跟我一路討論翻譯

今天的人類音樂學課程,傳授提到一個問題:「音樂是否是世界共通的說話?」天成翻譯公司想這個問題假如問多半人,都邑回覆:「是」,可是傳授給的謎底是:「不是,音樂不是世界共通的說話翻譯」固然傳授沒有多做诠釋,但是經由本身細心思慮過後,感覺傳授的話也不無事理。


引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    katheras0ct5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()